亚图小说网
首页 > 其他 > 惊天大太监,转生文学少女 >

73、巅峰仁慈?(7更)

章节目录

  现在,不只是泛二次元圈子了。

  就连很多本来很多仁慈的黑粉都开始好奇,这个《艾丽娅的预言》到底是讲什么的。

  然后求资源的人就开始越来越多。

  学习版资源开始在网络上病毒式传播。

  这本总共才发售了2000本的中文版小说,目前在中文互联网上,却已经拥有了数以万计的读者......

  而这些人看完以后,基本都有差不多的认知。

  首先......

  “卧槽,这么好看啊,文笔好细腻,人物刻画也好深入啊。”

  接着.......

  “卧槽,这他妈也太像仁慈的文笔了,简直就是仁慈再世。”

  “这结成亚里莎简直就是仁慈本仁。”

  其实如果寻古不出来提这么一嘴的话,有关“结成亚里莎”和“仁慈”的话题是不会那么火热的。

  是,这本书文笔很好。

  是,这本书的风格有那么点像仁慈。

  但毕竟是一本题材和《凤族》完全不同,叙事内容也和仁慈过去写的东西大不相同的东西。

  光看文风,很多人是想不到那块去的。

  但是,当“寻古”都出来说这书风格像仁慈,那很多人带着这个先入为主的印象去看,就会感觉“卧槽,越看越像”。

  文笔像,剧情风格像,主角那扭扭捏捏的塑造也像。

  就差一个爱而不得的学姐了。

  这下,热度想要不爆都有点不合理了。

  但是如同梅原千矢最开始预料的那样。

  她现在的表现的越好,就越是会引起大家的质疑。

  在狂欢过后,随之而来的就是各种不理解。

  “不是,一个日本人能写到这个程度啊?合理吗?

  这人看过她直播的都知道,她根本就没上过学的。

  她的文化造诣能有双语母语程度?

  而且一个日本人看过《凤族》,看过‘仁慈’的书?

  这明显就是国内的人翻译的吧,只是套个皮而已。”

  “我也这么感觉......如果只是单纯的翻译的能看懂我都还能理解。

  这个翻译本的功力实在太高深了,很难想象是一个那么年轻的女孩子能有的功力,从常识来说我感觉不合理。

  所以......我也觉得是假的。”

  “如果这是真的她本人翻译的,那她真的纯神童了。

  看过她以前直播的就知道,这人刚开始直播的时候都还没满18呢。

  现在最多也不过20岁。

  就算她自学了中文,但......

  这个年龄的人,同时拥有如此高的双语写作能力,是合理的吗?”

  质疑的声音随着热度的上涨,变得越来越高了。

  这一切的舆论,绝大部分都在是梅原千矢的计划之中,而且她要的就是这种全网都质疑的氛围。

  但是,有一点,却的的确确是在她意料之外的。

  “这也跟你扯上关系啊......寻古。”

  她翻看着寻古在微博上对《艾丽娅的预言》的评论,一时间心情有点复杂,久久的说不出话。

章节目录
书友推荐: 南洋:吴宋崛起 华娱情报王 苟在美利坚,我能拾取万物词条 仙子,我真得好好控制你了 什么叫我是怪谈? 我来扮演众生! 我在大明当文豪 离婚后,系统要我做海王! 截胡高俅人生,我带大宋强盛 至圣先师他太稳重了 喧嚣未及之处 说好了东京泡沫,日恐是什么鬼? 四合院:从天道酬勤开始 沸腾时代 游戏王5Ds:超越光芒的决斗者 我在现实世界武道加点 玩家重载 1986:我的普罗旺斯幸福生活 全球贬值,我穿回来后带飞全家! 我怎么就火了呢