但潘图也没辙!
爆款游戏哪有那么容易诞生?即便真有爆款苗子,也大概率不适合AR平台!
比如《我的世界》、《APEX英雄》和《风暴之弈》这些游戏,全都是爆款。
但这些游戏,怎么可能移植到AR平台?
完全不适配啊!
正因如此,潘图一直没怎么搭理张总,对他的暗示总是装聋作哑。
现在不一样。
《宝可梦Go》不仅有爆款潜质,而且还很适配AR平台,简直完美符合张总的需求。
这回可以主动联系张总,狠狠敲诈他一笔赞助费了。
只不过……
潘图虽然想跟歌达科技合作,让张总掏钱赞助一下,但他心里仍有一个疑虑。
歌达科技的主推AR产品,是旗下的S系列AR智能眼镜。
这玩意,拿来玩AR《游戏王》还不错,可拿来玩《宝可梦Go》是不是有点奇葩?
用肯定能用!
但是佩戴着AR眼镜去抓宝可梦,这游玩场景相比于手机而言,确实挺变态抽象的。
而且,光有AR技术辅助还不够。
《宝可梦Go》还需要内置一套地图系统,这也是原版游戏在地球上,无法引进国内的原因。
地图信息十分敏感。
风暴工作室并没有地图采集相关的资质,所以真要做这款游戏的话,少不了跟地图导航软件公司合作。
幸好在这方面,潘图也有经验。
当初制作《华国卡车模拟》的时候,他就跟国内的导航地图公司“缺德导航”搭上了线。
有这份前置合作的基础,重新找缺德导航谈一谈合作,搞定地图相关的内容,应该没多大问题。
除此之外……
刚准备宣告会议结束的潘图,突然想到一件事。
《宝可梦GO》是原版的名称,延续了一贯的命名习惯及传统,再加上“宝可梦”这个IP也很有知名度,所以才叫这个名字。
但这里是平行世界……
这里可没有宝可梦系列,大伙一听“宝可梦”肯定是一头雾水,不理解这三个字是什么意思。
以此作为系列第一作的名称,潘图认为是不合适的。
因为Pokemon这个词,本身是日语“口袋怪兽”的缩写,然后再转为英文的多重音译词。
这种词,没有对应的语境就会显得很奇怪,旁人也不能理解为什么取这个名。
口袋妖怪、神奇宝贝或宠物小精灵这种“意译名”,反而更符合平行世界的情况,也更容易让人看懂记住。
那么问题来了!
这几种不同的中文译名,该选哪一种作为正式名称呢?
潘图有些犹豫。
不管是口袋妖怪,还是神奇宝贝,亦或是宠物小精灵,在他看来都很贴切。
但是口袋妖怪听起来有点怪怪的,宠物小精灵,又缺少了“口袋”元素。
思来想去,这几个译名还是神奇宝贝比较合适!